<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
<mods version="3.3" id="14069">
 <titleInfo>
  <title>Tesaurus Bahasa Indonesia</title>
 </titleInfo>
 <name type="Personal Name" authority="">
  <namePart>Endarmoko, Eko</namePart>
  <role>
   <roleTerm type="text">Additional Author</roleTerm>
  </role>
 </name>
 <typeOfResource manuscript="no" collection="yes">mixed material</typeOfResource>
 <genre authority="marcgt">bibliography</genre>
 <originInfo>
  <place>
   <placeTerm type="text">Jakarta</placeTerm>
   <publisher>Gramedia Pustaka Utama</publisher>
   <dateIssued>2006</dateIssued>
  </place>
 </originInfo>
 <language>
  <languageTerm type="code">id</languageTerm>
  <languageTerm type="text">Indonesia</languageTerm>
 </language>
 <physicalDescription>
  <form authority="gmd">Text</form>
  <extent>xxi + 713hlm; 15 x 24cm</extent>
 </physicalDescription>
 <note>Tesaurus Indonesia menyajikan sebanyak mungkin kata dan kelompok kata serta sinonim atau padanan katanya dalam bahasa Indonesia. Dalam bahasa apa pun, tidak ada kesamaan makna yang mutlak. Karena itu, sinonim di dalam Tesaurus Indonesia disajikan dengan mempertimbangkan perbedaan-perbedaan yang ada berdasarkan dialek regional (contoh: menurut dan manut), dialek sosial (contoh: kebatinan, mistik, dan tasawuf), dialek temporal (contoh: abdi dan pelayan), nuansa makna (contoh: dongkol, geram, dan marah), serta ragam bahasa (contoh: mampus dan meninggal). Semua perbedaan itu menjelaskan bahwa makna kata senantiasa ditentukan atau terikat oleh konteksnya dalam kalimat. Tesaurus Indonesia membantu pemakainya mendapatkan ungkapan yang tepat untuk sesuatu konsep dan nuansa makna yang paling cocok untuk konteks tertentu. Kosa kata yang kaya akan memungkinkan pemakai menghindari kalimat boyak - atau klise - lewat penciptaan variasi kalimat.</note>
 <subject authority="">
  <topic>Bahasa Indonesia-kamus</topic>
 </subject>
 <classification>499.221</classification>
 <identifier type="isbn">9792224475</identifier>
 <location>
  <physicalLocation>PERPUSTAKAAN STFT WIDYA SASANA Jln. Terusan Rajabasa 2 Malang</physicalLocation>
  <shelfLocator>499.221 End t</shelfLocator>
  <holdingSimple>
   <copyInformation>
    <numerationAndChronology type="1">13219</numerationAndChronology>
    <sublocation></sublocation>
    <shelfLocator>499.221 End t</shelfLocator>
   </copyInformation>
  </holdingSimple>
 </location>
 <slims:image>tesaurus.jpg.jpg</slims:image>
 <recordInfo>
  <recordIdentifier>14069</recordIdentifier>
  <recordCreationDate encoding="w3cdtf">2019-11-07 18:21:44</recordCreationDate>
  <recordChangeDate encoding="w3cdtf">2019-11-07 18:21:44</recordChangeDate>
  <recordOrigin>machine generated</recordOrigin>
 </recordInfo>
</mods>
</modsCollection>